GloboEsporte.com

Blogs

Blogs Golfe

Golf Brasil
18/04/2007

Notícias dos Estados
Federação Paranaense
Irmãos Stapff participam do Aberto de Brasília
Depois de vencerem a categoria scratch do 59º Campeonato Aberto de Golfe “Cidade de Curitiba”, realizado no Graciosa Country Club (PR), um dos mais tradicionais do País, os irmãos Daniel e Isadora Stapff preparam-se para a disputa do XXIV Campeonato Aberto de Brasília. O torneio ocorre entre os dias 20 e 22 de abril, no Clube de Golfe de Brasília (DF) e terá validade para o ranking amador brasileiro

A disputa será na modalidade stroke play em 54 buracos e as categorias são divididas em masculina scratch, Index até 8,5, de 8,6 a 14, de 14,1 a 22,1 e de 22,2 a 33. Já no feminino, a disputa ocorre nas categorias scratch, Index até 13,4 e de 13,5 a 33.


Ranking – Isadora ocupa a terceira colocação, com 101,5 pontos, no ranking nacional feminino adulto, que ainda leva em conta nove resultados de 2006. Até o momento, o único torneio nacional disputado em 2007 com validade para o ranking foi o Aberto Bandeirantes de Golfe, disputado em Bauru (SP), e vencido pela atleta. A paranaense Patrícia Carvalho é líder com 140 pontos e a gaúcha Cristina Baldi é vice-líder com 125,17.


Já Daniel, divide a segunda posição do ranking juvenil brasileiro com o paulista Luis Eduardo Gama, com 102 pontos. O também paranaense Máximo Kopp é o líder com 109,75 pontos. O ranking juvenil leva em conta os resultados das cinco etapas do Tour Juvenil, além do XVIII Campeonato Brasileiro Amador Pré-Juvenil e Juvenil, disputado no início do ano.


Os dois atletas também lideram o ranking scratch da Federação Paranaense de Golfe.
__________________

各州の話題

パラナ州ゴルフ連盟

スタップフ姉弟がブラジリアオープンに参加する。ブラジルで最も伝統ある大会のひとつである第59回クリチーバ市オープンゴルフ大会のスクラッチカテゴリーで優勝した後ダニエルとイザドラスタップフ姉弟は第24回ブラジリアオープン大会に参戦する準備中である。大会は4月20日から22日にブラジリアゴルフクラブで行われ、ブラジルアマチュアランキングに有効である。

大会は54ホールストロークプレーで行われ、男子カテゴリーはスクラッチ、インデックス8.5まで、インデックス8.6-14、インデックス14.1-22.1、インデックス22.2-33までに分かれている。女子カテゴリーはスクラッチ、インデックス13.4まで、インデックス13.5-33までに分けられる。

ランキングーイザドラは成人女子の国内ランキング(2006年の9つの成績も考慮される)で101.5ポイントで三位に位置する。本年2007年度行われたナショナルランキング有効な大会は唯一バウルーで開催されたバンデイランチオープンゴルフ大会であり、イザドラはそこで優勝している。パラナのパトリシアカルヴァーリョが140ポイントでトップであり、リオグランデドスル州のクリスチーナバウディが125.17ポイントで2位である。

一方のダニエルは102ポイントでサンパウロのルイスエドゥアルドガマと並び、ブラジルジュニアランキングで2位である。パラナのマシモコップが109.75でトップである。ブラジルのジュニアランキングはジュニアツアーの5つの戦歴結果とさらに年始に行われる第18回ブラジル全国ジュニアおよびプレジュニアアマチュア大会の結果から割り出される。

スタップフ姉弟はパラナゴルフ連盟のスクラッチカテゴリーでもトップに立っている。

18/04/2007

Swing do Zack Johnson
Este é o swing do campeão do Masters deste ano, Zack Johnson!
Como vocês podem ver, é o que se chama hoje de um swing moderno. Porque tanto o plano do "back-swing" ( a puxada do taco para trás ), como o "finish" ( a terminação da tacada ), estão mais baixos e mais para dentro.
Confiram neste link que estou dando a vocês!

http://www.youtube.com/watch?v=xPevygO6ORA
_____________________

ザックジョンソンのスイング

これが本年度のマスターズチャンピオンザックジョンソンのスイングだ!

よく見ればお分かりのように今日モダンスイングと呼ばれるものである。というのはバックスイング(クラブを後ろに引く)のプレーンもフィニッシュ(打ち終わり)もより低く内側に引いている。読者の皆様にリンクを送りますので参照してください。

http://www.youtube.com/watch?v=xPevygO6ORA

17/04/2007

Notícias dos Estados
Federação Rio Grandense de Golfe

Golf Club


"A turma do green agora tem espaço também nas ondas do rádio. Desde o último sábado, Laura Macedo, da Federação Rio Grandense de Golfe, faz parte do casting da Itapema FM 102.3 do grupo RBS. O Golf Club reforça a lista de programetes das áreas especilaizadas espalhadas ao longo da programação, sempre com um tema por dia." comentários da colunista, do jornal Zero Hora, Paola Deodoro.

Hole in One
O Hole in One ocorreu durante o Torneio da Páscoa do Green Village Golf Club quando na 2ª volta o profissional Luiz Silveira, que jogava em companhia de Pedro Enderle Jr e Luiz Portela, bateu um ferro perfeito no buraco 13 (176 jardas).
Com este feito, Silveira conseguiu fazer uma volta de 31 tacadas - a melhor do torneio - o que lhe permitiu ascender ao 3º lugar da classificação final e igualar a volta recorde do campo que era de Vinícius Muller e Fernando Guimarães.
Tratou-se do 1º Hole-In-One em um torneio no Green Village Golf, o que eternizará o nome de Silveira no escudo de honra do Club.

Parabéns!

57° Campeonato Sul Brasileiro
Dos dias 20 a 30 de abril, acontecerá este tradicional evento, que será dividido em 2 etapas, sendo que na 1ª semana jogarão os jogadores de handicap mais alto e na 2ª semana, os melhores jogadores “scratch” do país

__________________

各州の話題

リオグランデドスルゴルフ連盟

ゴルフクラブ

「グリーン上の仲間が今度はラジオ波の中にスペースを設けた。先週の土曜からリオグランデドスルゴルフ連盟のラウラマセドはRBSグループイタペマFM102.3のキャストの一人を務めている。ゴルフクラブは一日にひとつのテーマを番組の間中常に取り上げて、さまざまな角度から広がりを持たせて番組リストを強化します」ゼロオラ新聞コラムニストパオラデオドーロのコメント。

ホールインワン

ルイスシウヴェイラプロがグリーンヴィレッジゴルフクラブパスコア大会2日目にホールインワン達成。同プロはペドロエンデルレジュニオールとルイスポルテラさんとラウンドしており、13番ホール(176ヤード)を完璧なアイアンショットを打った。この結果シウヴェイラプロは大会最小ストローク31でラウンド(ヴィニシウスミュレーとフェルナンドギマラエンスの持つコース最小記録と同じ)し、最終的に三位につけることができた。これはグリーンヴィレッジゴルフコースで行われた大会での最初のホールインワンになり、同ゴルフクラブの名誉盾にシウヴェイラの名が永遠に刻まれることになる。
おめでとう!

第57回南伯大会

4月20日から30日までこの伝統あるイヴェントが2回に分けて開催される。第一週はハンディーの多いプレーヤー達が、第二週目はブラジルでも優れたスクラッチプレーヤーより競技が行われる。

15/04/2007

Entenda o Slope System

Muito bom o artigo sobre Slope System, que saiu no Calendário Esportivo do Gávea Golf, do Rio de Janeiro. Por sinal, gostaria de ressaltar a beleza e a qualidade das informações deste Calendário, que, como de costume, o clube tem muita categoria em tudo que faz.

Vou colocar em minhas palavras o que diz o artigo e tentar responder as dúvidas que sei que ainda existem sobre o Slope System:

1) Antigamente, os handicap eram calculados mediante o “course rating” de cada campo. E o que é um “course rating”? É a medição do campo, levando-se em conta apenas as dificuldades de cada buraco, de acordo com a distância dos mesmos, do tee ao green. Então, no final, um determinado campo chegava (depois da medição) a “course rating” de 71.3, por ex! Os handicaps, então, eram calculados a partir deste índice.

2) Mas o que muitas vezes acontecia? Os handicaps certamente refletiam o jogo dos jogadores em seus próprios campos, mas quando iam jogar em outro, havia distorções! Um campo mais curto não é necessariamente mais fácil do que o mais longo, e vice versa! E os obstáculos? As dificuldades? Então, era comum de se ver, jogadores “pistoleiros” que quando iam jogar em outros campos, estavam com handicaps ou baixos ou altos demais, pois não refletiam fielmente os seus jogos. Um jogador de um campo curto, mas extremamente difícil, quando fosse jogar em um campo mais fácil, teria muita vantagem, pois estaria com o handicap “sobrando”!

3) Então, para isso e por isso, criou-se o Slope System!

4) O Slope System redefiniu o sistema, ao passar a considerar também as dificuldades e os obstáculos de cada buraco em cada campo. E criou um “index” para cada jogador.

5) E o que é um “index”? O “index” não é o antigo handicap. É o número com o qual se calcula qual o handicap que você jogará em qualquer campo de todo o mundo em que for jogar. É só chegar em qualquer campo, aplicar na tabela o seu “index” e então verá que handicap jogará!

Acho uma medida legal e espero ter ajudado. Quaisquer dúvidas me escrevam!
Abaixo os pistoleiros!!

___________________________


スロープシステムについて学ぼう

リオデジャネイロ ガベアゴルフクラブの年間予定表に掲載されたスロープシステムについての記事がとてもすばらしい。この年間カレンダーはとてもきれいで情報の質も高いということを記しておきたいと思います。ガベアゴルフクラブは常日頃さまざまな行事で素晴らしい仕事をしていると思います。

この記事の中でスロープシステムについて書かれていることを私なりに言い換えて、まだスロープシステムに関しては疑問点も多いと思われますので質問に答えてみたいと思います。

1) 以前はハンディーキャップというのは各コースのコースレイティングによって計算されていました。では コースレイティングっていうのはいったいなんでしょうか。ティーからグリーンまでの距離によってホールごとの難易度だけをもとにコースを評価するものである。たとえば、あるコースは計測された結果コースレイティングが71.3とかになるわけです。ハンディキャップはこの基準でもって割り出されていました。

2) しかし、多くはどういうことがおこっていたのでしょうか。ハンディキャップというのはもちろんプレーヤーのプレーを反映していますが、それはあくまでもある特定のコースでのみであり、他のコースに移動してプレーした場合にはそこにひずみが生まれます!コースが短いからといってそれが長いコースより簡単とはいえません。逆もいえます。ハザードは?難しさは?ですからハンディーキャップに余裕のあるプレーヤーが他のコースに出たりするとハンディーどおりのプレーになるか、ハンディー以上のプレーかまたはひどく以下になるのは実際のプレーを反映していないハンディーキャップなのでよくあることなのです。自分のコースが短くても難易度の高いコースのプレーヤーは平易なコースでプレーする場合にハンディーに余裕があるのでとても有利になる。

3) あれこれこういうわけでスロープシステムが生み出されたのである。

4) スロープシステムではさらに各ホールの難易度や障害物もまた考慮されるように再設定された。さらに各プレーヤーごとにインデックスが使われるようになった。

5)ではインデックスとは何だろう。インデックスは以前のハンディーキャップとは違う。インデックスはあなたが世界中どこに行ってどのコースでプレーするにしてもしようできるよう割り出された数字である。どこに行ってもインデックスを利用してどのハンディーキャップでプレーするかわかるのである。

測定方法としてすばらしいと思う。皆さんのお役にたったでしょうか。疑問点は質問してください。

八百長はやめよう!!

13/04/2007

Dicas do Pro: Grips

Na matéria anterior, falei sobre os 3 tipos de grips utilizados, que são: overlaping, interloking e ten finger.
Mas, em minhas aulas noto que grande parte dos golfistas não sabe que tipo de grip usar, qual o que melhor se encaixa ao seu tipo físico, qual o é mais adequado ao seu tipo de jogo e que tipo usar em determinadas situações.
Então, vou me estender um pouco nesta área, esperando responder as dúvidas, que são tão comuns a muita gente.
Obs: Este estudo foi feito, considerando-se jogadores destros. Para os canhotos, é só considerar o inverso.
________________

プロからのアドヴァイス - グリップ
以前に書いた中で、オーバーラッピング、インターロッキング、テンフィンガーという3つの種類のグリップについてふれた。ところが、私はレッスンをしていて思うのですが、どうも多くのゴルファーたちはどの種類のグリップを使ったらいいかわりとわかっていないと思います。たとえば、自分の体型にあったもの、プレースタイルにあっもの、状況によっては適したグリップであるなど、そういうことが意外にわかっていないようです。というわけで多くの読者に当てあまることでありますのでここでグリップについてさらに詳しく触れたいと思います。
注)これは右利きの人向けの研究です。左利きの方は逆と考えてください。

________________
1) Grip Básico: Chamo de grip básico, aquele que é o recomendado pelos livros de golfe. O clássico! É aquele em que a mão esquerda fica levemente torcida para a direita e a mão direita cobrindo-a completamente. Note-se que , na mão direita, o polegar e o indicador, fazem um “v” apontando para o ombro direito, como mostra a foto
________________
1) ベーシックグリップ。ゴルフのレッスン書で薦められているベーシックグリップです。伝統的なものですね。左手がやや右方向を向いていて、さらに右手がそれを完全に覆います。写真のとおり右手の親指と人差し指で出来るv字が右肩をさしています。


________________
2) Grip Forte: O grip forte, é aquele em que ambas as mãos ficam torcidas para o lado direito, como está na foto. Como é um grip aonde existe grande predominância da mão direita ( que para os destros é a mão mais potente) , a tendência é que se ganhe distância ,uma vez a mão direita, na hora do impacto, cruze com mais velocidade por cima da mão esquerda, fazendo com que a bola corra mais, pois estará de “hook” ( da direita para a esquerda). È um tipo de grip indicado para quem tem mãos mais fracas e quer mais distância. Não é aconselhado para quem já tem boa distância. Todavia, é indicado para quem dar um “hook” proposital!
_______________
2) ストロンググリップ。写真のように両手が右側に傾いています。右手を最大限に使用するグリップであるために(右利きの人にとっては一番強い利き手である)インパクトの際に右手から左手への切り返しがより早くできるためにボールはより転がり右から左のフックボールになり傾向としては距離が稼げます。手の力の弱い人や距離を伸ばしたい人にはお勧めです。飛距離のある人には向いていません。しかしながらインテンショナルフックを打ちたいときにもお勧めです。


_______________
3)Grip Fraco: O grip fraco é aquele em que a mão direita fica toda torcida para a esquerda, de acordo com a foto. Não recomendo este tipo de grip para ninguém! Perde-se distância e potência. A sua única utilidade, é para quando se quer dar um "slice" ( bola da esquerda para a direita ), proposital.
_______________
3) ウィークグリップ。写真のように右手が左サイドに傾いています。このグリップは誰にもお勧めできません。距離とパワーを失うからです。唯一左から右へのインテンショナルスライスを打ちたいときには使用します。

12/04/2007

O blog está bilingue, portugues x japonês
É com prazer que anuncio que o blog está bilingue!
A paixão que os japoneses tem pelo pelo golfe, além de seu conhecido interesse por informações, notícias e conhecimentos, me fez adotar esta medida, que espero ser importante para esta simpática comunidade.
E, aproveito para agradecer e anunciar, que isto só será possível, graças a colaboração da amiga Satomi Kitahara e sua equipe
________________

本ブログがポルトガル語―日本語バイリンガルに

当ブログがこのたびめでたくバイリンガルバージョンになりました。
日本人のみなさんが大変熱心なゴルファーであること、またゴルフについての知識、ニュース、情報にアンテナが高いことから日本語版を導入してバイリンガルにしました。フレンドリーな日本人コミュニティーの皆さんのきっとお役にたつと期待しております。
また、本バージョンは友人の北原聡美さんとそのスタッフチームの協力なしには実現できなかったものであり、ここにお礼を言いたいと思います。

11/04/2007

Um premio para o Itanhangá Golf Clube e tambem para o golfe brasileiro
De acordo com a edição de maio da revista americana Golf Digest, que é a maior e mais especializada revista de golfe do mundo, o campo do Itanhangá foi eleito o 100º melhor campo de golfe, fora dos Estados Unidos. Confira a votação completa no site : www.golfdigest.com/planetgolf

___________________

イタンニャンガGCさらにブラジルゴルフ界への栄誉

世界で最大かつ最も専門的な米国の雑誌ゴルフダイジェスト5月号によると、イタンニャンガゴルフカントリークラブは米国以外のゴルフコースで100番目の素晴らしいコースとして選ばれた。投票のすべての結果は以下のサイトをご参照ください。
www.golfdigest.com/planetgolf

09/04/2007

Masters 2007

Grande vitória de Zach Johnson!
Jogando a somente 3 anos no PGA, ele soube resistir a pressão, fazer a melhor volta do dia, (69 ,-3 abaixo do par), mesmo tendo Tiger Woods e Retief Goosen disputando com ele a liderança do torneio nesta última volta do Masters, o que não deve ser fácil! Esta é apenas a 2ª vitória no PGA, mas Zach , que tem 31 anos, já entrou no Tour com autoridade, pois foi o jogador do ano, quando jogou o seu último ano no Nationwide Tour, que é o circuito que dá acesso ao PGA Tour.
O registro incomum foi o fato de que o Tiger não conseguiu jogar nenhuma volta abaixo do par do campo. Também não conseguiu, como de costume, “virar o jogo” no último dia e mesmo quando esteve na liderança, o que aconteceu lá pelo buraco 5, perdeu a liderança e o jogo, “levando uma virada” do Zach, não é incrível?

_______________

2007年マスターズ

ザックジョンソンの大勝利だった。
PGAでの参戦はわずか3年、最終日にはタイガーウッヅやレティーフグーセンとのトップ争いをしていたにもかかわらずプレッシャーをはねのけその日のベストスコア69(3アンダーパー)をたたき出した。これはそんな簡単なことではないと思う。彼にとってはPGAでの2勝目にあたるが、31歳のザックはPGAのアクセスサーキットともいえるネイションワイドツアーの最終年にベストプレーヤーになっておりPGAツアーには鳴り物入りで参戦している。

今回のマスターズで尋常を逸していたということで記録にとどめたいのは、タイガーが一回もアンダーパーで回れなかったということである。さらに最終日に逆転勝利をするといういつもの習慣を実現できなかった。それどころかトップで5番ホールを迎え、ザックに逆転されてトップも勝利も明け渡した。考えられないよね。


Zach Johnson
ザックジョンソン

08/04/2007

Notícias dos Estados

Federação de golfe do Rio de Janeiro

O carioca Philippe Gasnier somou 219 tacadas no River Run Classic, torneio do Tarheel Tour, e finalizou em 30º lugar, faturando $1,074.17 de prêmio.

Gasnier terminou o torneio jogado no campo do River Run Country Club com duas acima do par (73-72-74). O campeão foi David Mathis, que virou o jogo ontem e com um total de 207 tacadas, passou a frente dos líderes das duas primeiras rodadas.

Semana passada, Gasnier jogou também um outro torneio do Tarheel mas não passou do corte. O carioca aproveitou estes dois mini-tours para treinar. Ele joga na próxima segunda feira um Monday Qualifying na Georgia. O Monday Qualifying é a 1ª etapa de classificação para o torneio do Nationwide, segundo Tour mais importante após o PGA.


----------------------------------------------------------------------------------

Na sexta feira dia 30 de abril, Japeri recebeu uma visita especial. O Chairman do Royal & Ancient Golf Club of St Andrews, David Pepper , veio ao Brasil para visitar o primeiro campo público do país. David, que também é o Presidente do International Golf Federation junto com o presidente da USGA Walter Driver, pôde conferir os frutos que o campo do Japeri Golf Links tem dado, além de claro conhecer o campo que teve o apoio financeiro do R&A durante os últimos cinco anos.

Esta é a primeira vez que um Chairman do R&A visita o Brasil, e David pediu especificamente para visitar Japeri. Situado na baixada fluminense, o campo foi inaugurado em março de 2006 com cinco buracos, depois de uma batalha que durou mais de uma década em um terreno cedido pela Prefeitura de Japeri. A iniciativa foi de quinze caddies do Gavea Golf & Country Club. Eles, que moram no município de Japeri, sentiram a necessidade de treinar mais o esporte que provêem o sustento de suas famílias.

Na oportunidade, David presenteou o campo com uma placa de homenagem da R&A. Apenas os campos que sediam torneios da entidade, recebem esta placa.

Na mídia: A Escolinha de Japeri tem sido destaque dos principais jornais do Rio de Janeiro. No domingo passado, ganhou quatro páginas na Revista do O Globo e na quinta feira foi ao ar no Jornal de Esportes do SBT. Durante a visita de David Pepper ao campo, a Rede Globo também esteve presente.

_____________


各州の情報

リオデジャネイロゴルフ連盟

リオ出身のフィリッピガスニエールはターヒールツアーのリバーランクラシックで219でラウンドし、30位、1,074.00米ドルを手に入れた。

ガズニエールはリバーランカントリークラブのコースで2オーバーパー(73-72-74)でラウンドした。勝利を手に入れたのは、昨日逆転し2日目までのリーダーを追い越し、総合で207で回ったデイヴィッドマーシスである。

先週ガズニエールはやはりターヒルツアーのトーナメントに参加したが、カットラインにたりなかった。彼は練習のためにこの2つのミニツアーに参戦した。来週月曜にはジョージアで行われるマンデークオリファイングに参戦する。このマンデークオリファイングはPGAに次いで重要であるネーションワイドツアーへの最初の予選会である。

----------------------------------------------------------------------------------

去る3月30日(金)ジャペリでは特別の訪問客があった。ローヤル&エンシエントセイントアンドリュースゴルフクラブのチアマンであるデービッドペッパーが訪伯しブラジルでの最初のパブリックコースを訪問したのである。国際ゴルフ連盟の会長兼USGAウォルタードライバー社長でもあるデーヴッドは、当然最近の5年間でR&Aから資金援助を受けたコースを確認すると同時にジャペリゴルフリンクスコースがもたらした果実を確認することができた。

ブラジルにローヤル&エンシエントセイントアンドリュースゴルフクラブのチアマンが訪れるのは初めてであるが、デービッドは特にジャペリコースの訪問を希望した。ジャペリコースはリオ州の郊外に位置し、10年以上の努力の元ジャペリ市からの土地の提供を受けて2006年に5ホールがオープンした。ガベアゴルフカントリークラブの15人のキャディーの発案だった。彼らはジャペリ郡に住んでおり家族の生活を支えているスポーツであるゴルフを練習の必要性をさらに感じていた。

この機会にデービッド氏はジャペリCCに対してR&Aコースの記念プレートを提供した。これはオールドコースのツアーが開催されるコースにしか通常は与えられないものである。

メディアでの反応:ジャペリのゴルフ教室はリオデジャネイロ州の主要な新聞の目玉として取り上げられた。先週の日曜にはグローボの雑誌であるヘヴィスタドオグローボの4ページにわたり掲載された。木曜にはSBTのスポーツ番組で取り上げられた。デービッドペッパーのジャペリ訪問の際にもグローボテレビが取材した。

07/04/2007

Masters 2007

São impressionantes os maus resultados depois do 3° dia de jogo! Ninguém está com escore abaixo do par. O campo deve estar realmente muito difícil! O meu amigo, Marinho Gonzalez, quando esteve no Augusta, me disse que os greens e as ondulações do campo são muito maiores e muito mais difíceis do que aparecem ser pela televisão. E é incrível como todo mundo “dá mole” para o Tiger. Erram, erram, erram... e o Tiger que parecia estar longe dos líderes, aparece entre os primeiros!
Agora, uma coisa eu lhes digo: Não gosto de ver tanta gente jogando mal! Quem gosta de ver bogey, double-bogey, 3 putts, 77, 78 79 tacadas? Que graça tem de se ver isso?

_____________

2007年マスターズ

3日目を終えて選手たちの結果が良くないことに驚いている。アンダーパーが誰もいない。コース設定が非常に難しいのだろう。友人のマリーニョゴンザレスがオーガスタに行った際、コースのグリーンやアンジュレーションはテレビで見るよりもっとずっと大きく難しいと言っていた。選手たちが皆タイガーウッヅを楽にしてしまっているのが信じられない。ミス、ミス、ミスの連続である。タイガーは当初リーダーボードの上位者からは遠かったのに気がつくと上位に上っている!ひとつ皆さんに言いたいー私は選手たちが皆悪いプレーをしているのを見るのがすきではない。誰がボギー、ダボ、3パット、77-78-79なんてスコアみたいと思いますか。そんな面白くない試合見たくないですよね

Perfil

Ismar Brasil

"Ismar Brasil é carioca, tem 52 anos e é formado em administração de empresas. Foi presidente do Itanhangá Golfe Clube e é o atual vice-presidente da Ass. Bras. de Profissionais de Golfe. Joga há 40 anos, tendo sido 3 vezes campeão Sul Americano, 2 vezes Campeão Brasileiro, 20 vezes Campeão do Estado do Rio de Janeiro, 10 vezes campeão do Aberto do Itanhangá, 15 vezes campeão interno do Itanhangá, campeão do Aberto do Paraná e campeão do Aberto Sul Brasileiro, além de integrar a equipe do Brasil em mais de 30 torneios internacionais."

Indicar a um amigo

2000-2007 Globo.com. Todos os direitos reservados.