GloboEsporte.com

Blogs

Blogs Golfe

Golf Brasil
03/06/2007

Como voces podem ver, Angela Park ficou em 6º lugar no torneio do LPGA, GINN Tribute.
Todos queríamos a vitória, mas , de qualquer maneira, é uma boa colocação. Quem sabe da próxima?
------------------------------------------------

Position Player Today Thru To Par R1 R2 R3 R4 Total Winnings
1 Nicole Castrale -1 F -9 69 71 68 71 279 $390,000
2 Lorena Ochoa +2 F -9 68 67 70 74 279 $235,268
3 Cristie Kerr +1 F -6 72 70 67 73 282 $170,671
T4 Paula Creamer -1 F -5 68 71 73 71 283 $119,147
T4 Sarah Lee -1 F -5 70 72 70 71 283 $119,147
6 Angela Park +4 F -3 66 72 71 76 285 $86,946
T7 Christina Kim -2 F -2 74 71 71 70 286 $61,506
T7 Heather Young -1 F -2 69 75 71 71 286 $61,506
____________
皆さんおわかりのようにアンジェラパクはLPGAのトーナメントであるギントリビュート大会で6位に入賞しました。
皆さん彼女に優勝してほしかったとは思いますが、いずれにしてもなかなかがんばったと思います。もしかしたら次は期待できるかもしれません。
------------------------------------------------

順位 選手名 今日のスコア 4日通して パーに対して  R1 R2 R3 R4  賞金総額
1   Nicole Castrale   -1  F  -9   69 71 68 71   279  $390,000
2   Lorena Ochoa   +2  F  -9   68 67 70 74   279  $235,268
3   Cristie Kerr     +1  F  -6   72 70 67 73   282  $170,671
T4  Paula Creamer   -1  F  -5   68 71 73 71   283  $119,147
T4  Sarah Lee      -1  F  -5   70 72 70 71   283  $119,147
6   Angela Park    +4  F  -3   66 72 71 76   285  $86,946
T7  Christina Kim    -2  F  -2   74 71 71 70   286  $61,506
T7  Heather Young   -1  F  -2   69 75 71 71   286  $61,506

01/06/2007

A brasileira Angela Park lidera o 1º dia do torneio do LPGA, GINN Tribute, jogando 66 tacadas, -6 abaixo do par!!
Ela já é considerada a “rookie” ( revelação ) e será que teremos enfim a nossa 1ª vitória em algum torneio do LPGA?

_____________
ブラジル人のアンジェラパクがLPGAトーナメントであるギントリビュートの第一日目に6アンダーパー66で回りトップに立った。
彼女はルーキー(新人)であるが、LPGAトーナメントのブラジル人プレーヤーの最初の勝利に結びつくだろうか。

------------------------------------


Angela Park
HEIGHT: 5'5"
BIRTH PLACE: Brazil
TOUR STATUS: Exempt
ROOKIE YEAR: 2007
International Player

SEASON OVERVIEW
STARTS: 11 VICTORIES: 0
TOP 10 FINISHES: 1 EARNINGS: $190,949.00


SEASON STATCENTER
ROUNDS UNDER PAR: 20/40 (T14) DRIVING ACCURACY: 0.734 (43)
BIRDIES: 131 (2) SAND SAVES: 0.452 (56)
EAGLES: 2 (T20) PUTTS PER GREEN: 1.82 (T43)
GIR: 0.653 (45) DRIVING AVERAGE: 245.7 (T103)
______________
アンジェラパク
身長 5フィート5インチ
出身地 ブラジル
ツアーステータス : 予選免除メンバー
ルーキー年: 2007年
インターナショナルプレーヤー

今期の成績の概観
スタート: 11 位 優勝: なし
トップ10フィニッシュ 1回
賞金総額: $190,949.00

今期成績統計
アンダーパーでのラウンド:40回中20回(14位タイ)
ドライバーショット精度:0.734(43位)
バーディー数:131(2位)
サンドセーブ率:0.452(56位)
イーグル:2(20位タイ)
ホール毎のパター数:1.82(43位タイ)
パーオン率:0.653(45位)
ドライバー平均飛距離:245.7 ヤード(103位タイ)
_____________
Estas são algumas das estatísticas do jogo da Angela Park nesta temporada. Como vocês podem ver, ela é a 2ª do ranking em nº de birdies, apesar de não liderar em nenhum dos outros números e a média do seu drive ser de apenas 245 jardas ( 103ª colocada ). Ou seja, ela deve ter uma cabeça muito boa, vocês não acham?
_____________
以上がアンジェラパクの今期の成績に関する統計である。お分かりように他のどの項目でも目立っていないしドライバーの平均飛距離がわずか245ヤード(103位)だというのにのにバーディー数でランキング2位である。ということは彼女は非常に頭が良いに違いないと皆さん思いませんか。

31/05/2007

Pro-Am
Será que esta é a melhor maneira de os profissionais jogarem golfe e haver a melhor integração com os amadores?
Realmente eu não sei, mas o fato é que isto é o que está acontecendo em todo o Brasil.
Pro-Am estão sendo organizados, os Pros estão jogando, os amadores gostam e é mais barato para os patrocinadores.
É claro que não é o ideal para o Pro, pois ele quer jogar torneios, mas é bem melhor do que ficar parado.
Então, temos que prestigiar iniciativas como essa do Santos-São Vicente!

______________
プロアマ
この形式がプロがゴルフをしアマと連携を得られる最良の方法なのであろうか。
実際私にはわからないが、この方法が今ブラジル全国で行われている方法である。
プロアマ戦が計画され、プロがプレーをし、アマがそれを気に入っている。さらにスポンサーにとってはもっとも経済的である。
最もプロにとっては理想的ではない。プロはトーナメントで戦いたいからである。がしかし何もしないよりはずっとましである。
ということでこのサントスーサンヴィセンチのイニシアティヴに拍手を送らなくてはならない。
------------------------------------
Profissionais no litoral

Já estão abertas as inscrições para o 1º SSVGC Pro-Am, torneio que vai ocorrer em 8 de junho no Santos-São Vicente Golf Club

Já estão abertas as incrições para o 1º SSVGC Pro-Am, torneio que ocorrerá na sexta-feira 8 de junho – no meio do feriadão de Corpus Christi – no campo do Santos São Vicente Golf Club. Há 45 vagas para homens e 15 para mulheres, com handicap index + 3,5 a 32,9.

Serão formadas equipes de quatro amadores e um profissional. A modalidade será a Best Ball. Haverá prêmios para as três equipes melhores colocadas. As inscrições podem ser feitas diretamente na secretaria do clube (tel. 13 3468-3129) ou por meio de ficha de inscrição que estará disponível no site www.ssvgc.com.br.

Foram convidados profissionais como Acácio Jorge Pedro, Alex Sandro Leite, Antonio do Nascimento, Damião de Lima, Fabiano dos Santos, Ivanildo de Lima, Jack Corrêa, João Corteiz, Joel Corrêa, Paulo Freitas e Silva Filho, Danilo Alves da Rocha e Erinaldo Santos, além de crias do clube, como Ricardo Mello, Sérgio Aparecido Silva e Hélio Cacimiro Filho.

"Estamos numa fase nova do clube, com diversos novos associados que estão praticando golfe há pouco tempo. Nossa intenção é apresentar a eles o maior número possível de tipos e modalidades de torneios", diz o presidente do clube, John McLintock. "E será também uma ótima oportunidade de rever os amigos de outros clubes", completa.
______________
サントスーサンヴィセンチにプロ集結

第一回サントスーサンヴィセンチゴルフクラブプロアマ大会への申し込み受付中。当大会はサントスーサンヴィセンチゴルフクラブにて6月8日―コルプスクリスチの連休中に行われる。
男性が募集人数45人、女性が15人でハンディインデックスが+3.5から32.9までの方々である。
各グループ4人のアマと一人のプロによりチーム構成される。ルールはベストボール。三位までのチームに賞品が授与される。クラブハウスの事務局で申し込み受付中(電話 13 3468-3129) または 以下のサイトを通じて申し込みますwww.ssvgc.com.br


Acácio Jorge Pedro, Alex Sandro Leite, Antonio do Nascimento, Damião de Lima, Fabiano dos Santos, Ivanildo de Lima, Jack Corrêa, João Corteiz, Joel Corrêa, Paulo Freitas e Silva Filho, Danilo Alves da Rocha e Erinaldo Santos, Ricardo Mello, Sérgio Aparecido Silva さらに Hélio Cacimiro Filho などのプロが招待されている。

「私たちはゴルフクラブの新しい時期を迎えています。というのもゴルフをはじめたばかりの新規の会員が増えているからです。私たちはそれら新規会員にさまざまなタイプおよびルールのトーナメントを出来るだけ多く提供したいと思っています。」と当クラブ会長のジョンマックリントック氏の弁。さらに氏は「他のクラブの友人に会える良い機会にもなります」と付け加えた。

29/05/2007

Todo projeto ou iniciativa que tiver o intuito de melhorar e desenvolver o golfe, ainda mais dando oportunidade aos mais carentes, terá sempre o meu apoio e, tenho certeza de que terá também o de todos. Por isso, gostaria de incentivar, prestigiar e convidar a todos a fazerem o mesmo, nesta nova iniciativa da Federação do Rio.
__________________
ゴルフの発展と改善のためのイニシアティヴやプロジェクトを、さらにそれが恵まれない人々に機会を与えるものであるなら私は大歓迎します。またわれわれみんなの助けを得られるだろうと確信します。というわけでリオデジャネイロゴルフ連盟の新しいイニシアティヴに対して皆さんがインセンティヴを持ち、賛同され、参加されるようにと思います。
---------------------------------
「明日のゴルファー」

FGERJ lança Projeto Social com Almoço Beneficente

A partir de junho, a história do golfe carioca ganha um capítulo a mais. A FGERJ está lançando o “Golfista do Amanhã”. Este é um novo projeto da FGERJ, que visa apresentar o golfe para crianças que desejam conhecer e aprender o nosso esporte. Ele vai ser direcionado às comunidades mais carentes, com a intenção de ajudar os jovens que demonstram grande talento e dedicação a continuar praticando golfe.

O lançamento deste maravilhoso projeto vai ser realizado no dia 05 de junho, com um almoço beneficente no Outback SteakHouse (Av. Das Américas, 6101 - Barra da Tijuca), de 15h às 19h.

Durante o almoço, além da comemoração pelo início deste projeto, serão realizados ainda muitos sorteios.

Os convites, que podem ser adquiridos na FGERJ, custam R$100,00 por pessoa e dão direito a entrada, prato principal e bebidas.

Apóie esta iniciativa da FGERJ e adquira já seu convite para o almoço!

Sobre o Projeto: As crianças que irão participar do “Golfista do Amanhã” vão receber treinamento todas as segundas feiras, alternando entre o Itanhangá Golf Club, Gavea Golf e Banana Golf. O trabalho será multidisciplinar e a preocupação será com a formação de jogadores como um todo, oferecendo treinamento físico e mental alem das aulas de golfe. Ainda há o intuito de oferecer aos jovens a oportunidade de desenvolver valores como confiança, honestidade, integridade, respeito, espírito de equipe e responsabilidade.

Este grupo terá aulas de golfe - incluindo putter, approach, bunker e regras - treinamento físico, alongamento e acompanhamento psicológico. A equipe que vai coordenar este projeto é a mesma que já cuida do “Equipe Carioca”.

Três meninos de Japeri, que já demonstram muita habilidade com os tacos de golfe, já foram selecionados para o projeto: Anderson Pires Nunes (vice-campeão Brasileiro de 2007 na categoria até 11 anos), Christian Barcellos (12 anos) e Davidson Rosa (8 anos). Com o tempo, a FGERJ irá selecionar outras crianças para o programa.
__________________
リオデジャネイロゴルフ連盟がチャリティーランチでの社会プロジェクトを打ち出す

6月からリオのゴルフの新たな歴史が新しい章を設ける。 リオデジャネイロゴルフ連盟が「明日のゴルファー」プロジェクトを打ち出す。これはゴルフを学び知りたいという子供たちにゴルフを紹介することを目的とする連盟の新しいプロジェクトである。 本プロジェクトは恵まれないコミュニティーのためのものであり、ゴルフをプレーし続け才能のある若者たちを助けようする意図がある。

この素晴らしいプロジェクトのお披露目会は6月5日にアウトバックステーキハウス(Av. Das Américas, 6101 - Barra da Tijuca)でのチャリティーランチにて15時から19時の間に行われる。

この昼食会の間、本プロジェクトの開始のお祝いのほかに沢山のくじ引きが行われる。
招待券はリオゴルフ連盟でお一人様100レアルでお買い求めできます。前菜とメインと飲み物つき。
このリオデジャネイロゴルフ連盟のイニシアティヴを援助するためにすぐランチ券をお買い求めください!

プロジェクトについて:「明日のゴルファー」に参加する子供たちは毎週月曜日にイタンニャンガ、ガヴェア、バナナゴルフの間を交互に行き来しトレーニングを受ける。トレーニングはマルチディシプリンで行われ、ゴルフのレッスンのほかに身体的トレーニング、メンタルトレーニングなどを行い総合的なゴルファーの育成を目指す。さらに青少年に信用、正直さ、包括性、尊敬、チームワーク、責任感などの価値基準についても育成させる機会を与える意図がある。

このグループはパター、アプローチ、バンカー、ルールなどゴルフのレッスンとフィジカルトレーニング、整理運動、メンタルトレーニングを受ける。このプロジェクトのコーディネーションは「カリオカチーム」を実行しているメンバーで行う。

すでにゴルフの才能を見出されている3人のジャペリの少年たちが本プロジェクトに選ばれている。アンダーソンピーレスヌーネス(2007年11歳までのカテゴリーのブラジル準優勝者)。クリスチャンバルセロス(12歳)。ダヴィッドソンホーザ(8歳)。さらにリオゴルフ連盟では徐々に他の子供たちを選抜していく。

28/05/2007

Torneio de Profissionais
É com muito prazer que passo a voces um resultado de um torneio de profissionais!
O calendário de profissionais no Brasil é infelizmente muito fraco, o que faz com que o profissional não possa viver de jogar torneios! É uma pena pois temos grandes jogadores, que sem competição, não tem condições de desenvolver todo o seu potencial. Tambem aproveito para fazer uma "mea culpa" , pois sou vice-presidente da Assoc. Bras. de Profissionais, mas lhes digo que estamos tentando melhorar esta situação!
De qualquer maneira, passo o resultado do torneio deste fim de semana.

O profissional gaúcho Rafael Barcellos sagrou-se campeão da quarta e última etapa do Vivo Golf Tour, no Clube de Campo de São Paulo. Pelo resultado, ele embolsou R$ 9 mil como prêmio. Barcellos venceu o torneio de ponta a ponta, totalizando 205 tacadas (67/70/68), oito abaixo do par. Carlos Dluhosch fechou a competição em 2º lugar, com 211 tacadas (72/69/70), contra 212 de dois adversários: Sergio Brasil (70/74/68) e Acácio Jorge Pedro (69/74/69).

João Corteiz ficou em 5º lugar após as três rodadas da etapa, com 213 tacadas (69/74/70), seguido por Ronaldo Francisco, com 214 (70/69/75) e o paraguaio Nilson Cabrera, o 7º colocado, com 215 (70/72/73).

_____________
プロトーナメント
皆さんにプロのトーナメントの結果をお知らせできることを大変嬉しく思います!

ブラジルのプロトーナメントの日程は残念ながらとっても物足りなく、その結果プロがトーナメントだけで生活していけない状態にあります。良いプロが沢山いるのにトーナメントに参加できず、その潜在能力を発揮できない状態にあるのがとても残念だと思います。 またここで「自責」をこめて、といいますのは私はブラジルプロゴルフ連盟の副会長ですので、なんとかこの状況打開しようと努めております。 いずれにしましても、この週末のトーナメントの結果をお知らせしましょう。

リオグランデドスル出身のプロハファエルバルセロスがクルビデカンポデサンパウロにてヴィーヴォゴルフツアーの第四(最終)期のチャンピオンに輝いた。この結果賞金9千レアルを獲得した。 バルセロスははじめから終わりまでトーナメントをリードし、205(67-70-68)の8アンダーパーで優勝した。カルロスドゥルオスクが211(72-69-70)で二位、これに対しセルジオブラジル(72-74-68)とアカシオジョルジペドロ(69-74-69)が212と続く。

ジョアンコルテイスが213(69-74-70)でラウンドして3日間のラウンド後5位につけた。さらにホナウドフランシスコが214(70-69-75)、パラグアイ人のニウソンカブレラが215(70-72-73)で7位。.

26/05/2007

Exercícios para os golfistas
Sempre contando com a colaboração da Professora Bia Fernandes, este é mais um exercício da série dirigida aos golfistas.
Neste caso, este é um exercício que beneficia o equilíbrio e a concentração.

______________
ゴルファー向けのエクセサイズ
ビアフェルナンデス先生の協力のもとにゴルファー向けのエクセサイズをお届けします。
今回は平衡感覚と集中力を高めるエクセサイズです。
1. Posição Inicial
1. スタートポジション
---------------------------------

2. Elevação da Perna
2. 足を上げます
-----------------------------------------



3. Modificação sem as mãos
3. 今度は手を使わずに
-------------------------
Posição:
Sentado na bola com a coluna reta, olhando para frente com os pés na distância dos quadris. Ombros relaxados e estabilizados. Os braços estendido ao lado do corpo, com as mãos na bola ( foto nº 1 ). Manter o abdômen contraído.
Exercício:
Expirar: Retirar um pé do chão, mantendo principalmente a estabilização do quadril e ombros, tentar não mexer a bola.
Inspirar: Voltar a posição inicial, controlando o retorno do pé ao chão, sem deixar a bola mexer.
Completar 10 repetições em cada perna.
Músculos Alvo: Abdomens para estabilizar o tronco; músculos da coluna para manter o troco reto, músculos da perna para a estabilizar pernas e quadril, durante a elevação do joelho.
Modificação: Braços para frente ( foto nº 3).
Nota: Se tiver dificuldade de fazer o exercício com a modificação, faça o exercício com as mãos na bola até dominar a estabilidade do troco, melhorando assim, o equilíbrio, a concentração e a postura.
__________
姿勢:
背骨をまっすぐにしてボールに座ります。視線は前を向き、足は腰幅に開きます。肩はリラックスさせかつ安定させる。腕は両脇に添え、手はボールに(写真1)。腹筋の緊張を保つ。
エクセサイズ:
息をはく: 特に腰と方の安定感を保ちながらボールを動かさないようにして片足を床から離す。
息を吸う: ボールを動かさないようにして足をまた床に戻すようにコントロールし最初の姿勢に戻す。
各足10回繰り返す。

対象となる筋肉:胴を安定させる腹筋; 胴体をまっすぐに保つための背筋,膝を上げる際に足と腰を安定させるための足の筋肉
変形: 手を前に(写真3).
参照: 変形エクセサイズが難しい場合には胴体が安定するまで手をボールに添えて行う。このようにすれば平衡感覚と集中力と姿勢を良くできます。

24/05/2007

Notícias da Federação Paulista de Golfe
Damha Golf Club sedia torneio juvenil

O campo da cidade paulista de São Carlos recebe jogadores de todo o estado para a quarta etapa do Torneio Juvenil 2007 nos dias 25 e 26.


O Damha Golf Club, um dos campos mais belos e bem estruturados do país, receberá nesse fim de semana a quarta etapa do Torneio Juvenil do Estado de São Paulo. Serão mais de 45 jogadores representando clubes de todo o estado.
Incentivo aos juvenis

O Damha Golf Club faz parte do Parque Eco-Esportivo Damha, que possui centro hípico, quadras de tênis, trilhas ecológicas, represas, mata e fauna nativas. O Parque também tem uma premiada equipe de triatlo, que conta com um completo centro de treinamento. O golfe no Damha se insere nessa tradição de incentivo e apoio ao esporte

________________
サンパウロゴルフ連盟からのニュース
ダムハゴルフクラブがジュニア大会を開催

サンパウロのサンカルロス市にあるクラブにてサンパウロ州のゴルファーを集め、2007年5月25日から26日にかけて第4期ジュニアトーナメントが開催される。

ブラジルで最も美しく整備されているコースのひとつに数えられるダムハゴルフクラブにて今週末サンパウロ州ジュニアトーナメントの第4節が行われる。サンパウロ州のクラブを代表する45人以上のジュニアゴルファーによって競われる。ジュニアゴルファーへのインセンティブになる。

ダムハゴルフクラブはダムハエコスポーツパークの一部で乗馬センター、テニスコート、エコハイキングコース、人工湖、森林があり野生動物が生息する。

パークには賞に輝くトライアスロンのチームがあり、トレーニングセンターも完備してある。ダムハのゴルフはこのスポーツへの奨励と振興の伝統のもとに設けられたものである。



------------------------------------
Parabéns ao grande amigo, Ricardo Rossi ( Ricardón ! ) pelo excelente projeto deste campo do Damha. Soube que é um espetáculo!! Ismar Brasil
____________
このダムハの素晴らしいコース設計を手がけた大親友のヒカルドホッシ(ヒカルドン!)に賛辞を送ります。本当に素晴らしいと聞きました。イズマールブラジルより

24/05/2007

Meninos de Japeri X “ filhos dos bacanas"

Com relação ao artigo anterior que escrevi sobre Japeri, inclusive fazendo uma comparação com os chamados, “filhos dos bacanas”, algumas pessoas vieram me perguntar o que eu quis dizer exatamente com isso, e então eu gostaria de dizer que:
Como os objetivos entre os “filhos dos bacanas” e os meninos de Japeri são distintos, uma vez que enquanto os primeiros querem, é claro!, serem campeões e famosos, mas, na maioria das vezes, jogam o golfe como um esporte, o pessoal de Japeri, deve encarar o esporte, como uma das poucas chances que terão na vida por uma vida melhor, ao se profissionalizarem, ganharem dinheiro e melhorarem de vida. Então, em tese, devem ter mais garra, mais vontade e mais necessidade de vencer!!
É claro que isto é teórico, pois podemos encontrar vencedores e perdedores em qualquer classe social, mas os números em qualquer esporte, mostram que os campeões saem muito mais de gente que precisa do que de quem apenas quer!!!

____________

ジャペリの少年少女 対 上流階級の子供

ジャペリについて書いたこの前の記事について、特にいわゆる上流階級の子供たちとの比較をしたことについて、何人かの人々にいったいそこで私が何を言おうとしているのかという質問をうけましたので、お答えしたいと思います。

「上流階級の子供」と「ジャペリの少年少女」の目的は違う。前者はもちろんチャンピオンになって有名になりたい、がしかし、多くの場合ゴルフをひとつのスポーツとしてプレイしている。しかしながらジャペリの子供たちにはゴルフに取り組むことは、人生の中で生活を良くするための数少ないチャンスであり、プロになれれば、お金が稼げ、生活も良くなるととらえている。
ですから原則的には、根性があり、やり気があり、勝利する必要がある。

もちろんこれは理論上のことであり、どんな社会階層にも勝つものと負けるものがいる。しかしながらいかなるスポーツにおいてもチャンピオンというのはただなりたいというだけの人々より勝つ必要がある人々からより多く輩出するというのは数字でも証明されているのです!

22/05/2007

Japeri
Todo mundo sabe que o Japeri Golfe Clube é o único clube de golfe do Brasil que pertence a uma comunidade carente?Que pertence aos caddies? Ou aos jogadores de Japeri? Cujo terreno foi doado pela Prefeitura? Numa das áreas mais carentes do Rio de Janeiro? Que já tem 9 buracos prontos? Que já tem sede própria e máquinas modernas? Que já tem jogador “brilhando” no ranking estadual?
Bem, para quem não sabe, isto é Japeri!
É a “menina dos olhos” da Federação do Rio, e é aonde muita gente acredita que dali, sairá o nosso Tiger Woods!
A dedicação tem sido sido grande e os apoios e patrocínios estão chegando aos poucos, mas estão chegando!
Será que teremos o nosso Tiger?
Sinceramente, não sei. Golfe é um esporte muito difícil, que requer investimento de tempo, dinheiro, equipamento, conhecimento, intercâmbio, experiência e concorrência.
Não sei se teremos isso tudo ali.
A favor de Japeri, é o fato do pessoal necessitar ser campeão!
Todo mundo quer a glória de ser um campeão! Tapinhas nas costas! Bajulações! Títulos! Quem não quer?
Agora, quem necessita ser um campeão?
Quem está disposto a se sacrificar de verdade? De chegar ao extremo? Ao algo mais?
O pessoal de Japeri, deve estar!!!
Eu não acredito que “filho de bacana” tenha este algo mais. Esta necessidade.
Todo campeão veio de baixo? Claro que não! Também é claro que não tenho nada contra “filho de bacana”, mas para quem vêm de classes menos favorecidas, graças a garra e ao empenho, quase que sobrenatural que ele dedicará , o esporte, a glória e o sucesso, passa a ser o passaporte e a oportunidade de uma mudança de vida.


--------------------------------------------


Japeri e seu primeiro torneio juvenil

Foi realizada no último domingo a Primeira Medalha Mensal Juvenil no campo público de Japeri. Setenta juvenis, todos alunos da Escolinha de Golfe de Japeri, disputaram o torneio na modalidade Stroke Play - Gross, em categorias por idade conforme o Campeonato Brasileiro Juvenil. Ainda houve competição na Categoria Incentivo disputado em 03 buracos e também foi realizado um torneio de Putter em 09 buracos para Iniciantes.
A Primeira Medalha Mensal Juvenil foi organizada pelos Instrutores Jair Medeiros e Herpídio Pires, com a ajuda da Diretoria e de todos os empregados da Associação Golfe Público de Japeri. O clima foi de festa durante o dia inteiro, com muitos amigos e parentes ajudando na torcida e alguns ajudaram também como caddies dos juvenis.

Depois da competição, foi servido um lanche a todos os participantes junto com a Entrega de Prêmios. Os resultados conquistados pelos jovens de Japeri (que pode ser conferido abaixo) foram muito bons, o que mostra a força de vontade dos alunos da Escolinha em aprender a jogar golfe, a dedicação deles ao esporte.

Para incentivar ainda mais os alunos da Escolinha de Golfe de Japeri e também para conquistar mais resultados nos torneios juvenis, a AGPJ pretende organizar todo mês um torneio juvenil para os alunos da Escola de Golfe de Japeri.

Sobre a Escolinha: Atualmente, 70 crianças da comunidade de Japeri com até 16 anos estão matriculadas na Escolinha, onde recebem aulas de golfe duas vezes na semana. Os alunos também recebem aulas de etiqueta e comportamento, além de lanche. Todo o equipamento utilizado nas aulas realizadas no Driving Range, no Putting Green e também no campo de golfe, foram equipamentos doados ao Campo Público de Golfe de Japeri – que é um projeto sem fins lucrativos.

Em apenas nove meses, a Escolinha de Golfe de Japeri já colhe muitos frutos com ótimos resultados no Campeonato Brasileiro Juvenil – onde o aluno Anderson Nunes comemorou o 2º lugar da categoria até 11 anos em seu primeiro campeonato, e ainda na Abertura da Escolinha de Golfe do IGC – onde a aluna Carolinne de Souza Medeiros conquistou o 2º lugar na Categoria Aproach Acima de 13 anos, ganhando de Clara Teixeira (Líder do Ranking Feminino do Estado) e perdendo apenas para André Tourinho (Líder do Ranking Juvenil Masculino do Estado).

21/05/2007

Dicas do Pro
Grips para se jogar o putter
Já mostrei os tipos de grips usados nas diversas tacadas. Mas, e para se jogar o putter? Utilizam-se os mesmos overlaping, interloking e ten finger? Não! Para o putter, existem maneiras diferentes e especiais, que agora começo a mostrar para voces.
Mas, primeiramente algumas considerações gostaria de fazer:
1)Tente jogar putter sem luva! Voce não precisa de força. Precisa de sentimento, delicadeza e precisão. Para quê força? Para quê precisa da luva? Não aperte as mãos!
2)Tente deixar as mãos as mais juntas possíveis! Tudo o que voce não quer é que elas trabalhem separadamente e que uma tenha mais predominância sobre a outra.
Então, dentro destes primeiros princípios, começo a mostrar o que seria um grip básico para se jogar putter.

_________________
プロからのアドバイス
パッティングのときのグリップについて

すでにさまざまなショットで使用するグリップのタイプについてお見せしました。ではパッティングで使用するグリップはどうでしょうか。同様にオーバーラッピング、インターロッキング、テンフィンガーグリップを使用しますか。そうではありません!
パッティングには違う特別のグリップがあります。ここで皆さんにお見せしようと思います。
ただまず最初にいくつかの留意点をお話します。

1)パッティングのときには手袋をはずしてください!力は入れないんですから。感覚、繊細さ、そして精巧さが要求されます。ですから力はいりません。手袋も要りません。手をぐっと握ってはいけません。

2) 出来るだけ両手を密着させてください。絶対いけないのは両手の一体感がなくなることです。片方の手がもう一方の手より強くなったりしてはいけません。

それではこれらの基本事項を前提としてパターの際の基本のグリップをお見せしましょう。

Repare que as mãos ficam bem juntas, entrelaçadas e o indicador da mão esquerda fica sobre a mão direita, objetivando uma maior união entre as mãos na hora da tacada

両手を組み合わせ、一体感をしっかりとさせるように留意してください。さらに左手の人差し指が右手の上にきます。これはパッティングの瞬間に両手が最大の一体感を持つためです。

--------------
Nesta outra imagem, temos o mesmo tipo de pegada (grip), mas vista lateralmente

これは他のイメージですが、同様のグリップをしています。横から見たものです。
-------------------------

Este é uma outra opção de pegada para este mesmo grip básico, apenas diferenciando-se pelo indicador da mão esquerda, que neste caso, está um pouco retraído.

これは基本グリップのほかのタイプです。少しだけ違う点は左手の人差し指がこの場合には少し引っ込めた感じになっているところです
-------------------------------

O mesmo tipo de grip, mas com visão lateral

同じグリップを横から見たイメージです。
-----------------------------

Perfil

Ismar Brasil

"Ismar Brasil é carioca, tem 52 anos e é formado em administração de empresas. Foi presidente do Itanhangá Golfe Clube e é o atual vice-presidente da Ass. Bras. de Profissionais de Golfe. Joga há 40 anos, tendo sido 3 vezes campeão Sul Americano, 2 vezes Campeão Brasileiro, 20 vezes Campeão do Estado do Rio de Janeiro, 10 vezes campeão do Aberto do Itanhangá, 15 vezes campeão interno do Itanhangá, campeão do Aberto do Paraná e campeão do Aberto Sul Brasileiro, além de integrar a equipe do Brasil em mais de 30 torneios internacionais."

Indicar a um amigo

2000-2007 Globo.com. Todos os direitos reservados.